אחת השאלות החמות של מקיסטים חדשים* היא "איך אפשר לעשות כך שכשלוחצים שיפט ואות עברית תהיה אות אנגלית?". התשובה הנפוצה, מלבד משיכה בכתפיים, היא שזה לא טבעי – הלא מקלדת עברית היא מקלדת עברית ומקלדת אנגלית היא מקלדת אנגלית!
עכשיו, במק יש המון הגיון פנימי. בעוד שנוח יותר לחשוב על PC / מחשב מבוסס חלונות בתור אוסף רכיבים, על המק אפשר לחשוב בתור אוסף משימות שאתם רוצים לבצע. בדרך כלל אם תגרילו פעולה, תנחשו פתרון למשימה, זה יהיה נכון. כל זה יפה ויעיל. חוץ מהקטע של השיפט!
אם אני רוצה לכתוב את הסמיילי 😛 במסנג'ר באמצע שיחה בעברית? בחלונות זה שתי הקשות שכל אחת היא של שני תווים: שיפט ף, שיפט פ. במק זה שיפט ף, מעבר שפה, שיפט פ, מעבר שפה – פי 2 פעולות!
כנ"ל אם יש אי אלו שהם קיצורים בתפריטים (האמת, אני לא זוכרת עד כמה יש). במקום מקש קיצור זה מעבר שפה > מקש > מעבר שפה. כל הפואנטה של "קיצורים" הלכה כי יש לנו המון קליקים. וקליקים זה לא יעיל.
ולא אכפת לי שקומנד רווח למעבר שפה זה "כמעט כמו ללחוץ על כפתור אחד", אני רוצה אנגלית נגישה כי האותיות הלטיניות הן חלק טריויאלי מהפעלת מחשב, וכי בקיצורים כגון "PC" משתמשים תדיר בשפה העברית.
תגידו שלום ל HebrewCapped.
מסתבר שאפל (או BSD?) הקלו גם על התוכניתנים ועשו שגם התכנות למק יהיה מסודר. וכך הגדרת פריסת המקלדות נעשית בקובץ XML נוח. לוקחים את הקובץ, עורכים ומקבלים את מקלדת החלומות.
לזו כאמור קוראים HebrewCapped**. היא עדיין לא גמורה ואני אשמח להערות ותוספות פה או בפורום בתפוז.
עד כה לא שמעתי שמישהו יצר קובץ שכזה, אם כי זה די פשוט (היו בעיות מעצבנות נורא איתו אבל תכלס לא לקח הרבה זמן). אם יש כזה קובץ תגידו, אולי יש בו פחות באגים.
לקובץ ולהוראות הכנסו לפורום בתפוז
* סליחה שלא כתבתי פוסט "יש לי מק חדש" כשקיבלתי. לא היה לי מה לכתוב חוץ מזה. הוא בן כחודש, מק בוק פרו מאגניב עם 2 גיגה זיכרון. שזה פי 8 ממה שהיה לי קודם.
** קראתי לה ככה רק בגלל capitals, עכשיו אני רואה שהשם שלה נראה כמו handicapped. שזה ממש לא קשור. צריך לחשוב על שם אחר..