זו רשומה שכתבתי מזמן, ועכשיו מצאתי בערימת טיוטות לא מפורסמות. יכול להיות שהיה צריך להוסיף בה משהו ולכן היא נשארה טיוטה, אבל עזבו, אפרסם ככה וזהו.
כותרת מקורית: Anu Machrizim Bazot Al Hakamat HA-MEDINA
תאריך מקורי: סביבות יום העצמאות תשס"ח.
יום הולדת, חגיגה נחמדת. שישים. ומה קנינו למדינה? מה מקימי המדינה היו רואים אם הם היו ממש באים לפה פתאום?
(זה לא סתם משפט פתיח, זה משהו שאני חושבת עליו לפעמים. אם כי יותר על מדענים שפיתחנו דברים מרעיונות שלהם שהם לא ראו)
מיד ביציאה ממכונת הזמן, לפני שהם היו מספיקים להחשף לכל השחיתויות-פוליטיקה-וכו' הם היו נתקלים בשלטים באנגלית. היו נותנים להם טלויזיה והשלט היה של HOT או YES. היו מדברים איתם, וכל מילה שניה – אנגלית. כי בשלט עושים פוז או סטופ, בחנויות מדברים על הלוק החדש, שאפשר להשיג בקלות כי יש סייל ..
נדמה שבזמן הזה, של מדינה יהודית מבוססת שהשפות הרשמיות בה הן עברית וערבית, עברית היא סתם שפה לא שווה (שלא לדבר על היחס השלילי לערבית!) ואם משהו מגניב מספיק אז הוא באנגלית.
זה הגיע לרמה שרואים אנשים כותבים TAPUZ או WALLA בפורומים.
זה הגיע לרמה שאנגלית משמשת להראות שמשהו הוא רציני. "זה הדבר האמיתי, דה ריל ת'ינג" (כן, הבנתי כשאמרת "הדבר האמיתי")
זה מוגזם.
מה רע בשפת האם שלכם, מה? "מוגבלת מדי בשבילי"? זה הטיעון היחיד ששמעתי והוא מגוחך. אתם לא לומדים את השפה שלכם ואז מרגישים שהיא מוגבלת?
איזו עוד סיבה יש? כי המפרסמים עושים ככה? המפרסמים נגררים אחרי השטיקים של קהל הצרכנים, וזה נגרר אחרי המפרסמים. אז למה?
מתי שהוא ניסיתי להעדיף מוצרים שהשם שלהם בעברית. זה לא עבד, לא היו ברירות מספיק טובות בחלק מהמקרים, באחרים בכלל לא היתה ברירה.
ומה שאבסורדי (נו, גם לי מתפלק) הוא שדברים בעברית אנחנו מבינים טוב יותר, ולהערכתי בעברית גם מבינים יותר לעומק – כלומר, באנגלית גם אם אנחנו מבינים מה אמרו אנחנו בד"כ לא נקלוט את זה טוב כל כך. שמעתם פעם על המשקה Mountain Dew? לקח לי המון זמן לקלוט שזה אומר "טל ההרים", למרות שאת המילים הכרתי. אם ימכרו פה את המשקה הזה ויקראו לו "טל ההרים" זה יהיה שם יפה בהרבה על פני האמריקאי לדעתי. אבל ברור לכם ולי שאם ימכרו אותו פה הוא יקרא מאונטיין דיו.
אז לכבוד שישים שנה למפעל עברי מרשים, עברי – דבר עברית.
———
נ.ב. נזכרתי עכשיו בזה שכשחזרתי מארה"ב – גרתי שם שנה לפני כ-12 שנים, בגיל תיכון – היתה שגורה בפי המילה "דההה" שעוד לא הכירו בארץ. אז היו מסתכלים עליי בעין עקומה שאני מתלהבת מזה שהייתי בארה"ב ומדברת להם אנגלית. היו ימים.. באותה שנה היינו צריכים להגיש כפרוייקט פרסומת, ובלי לחשוב יותר מדי עשיתי אותה באנגלית, אם כי הרבה תלמידים אחרים עשו אותה בעברית. בלי לחשוב, לא בכוונה, וחבל.
נ.נ.ב. נכתב לאחר הפרסום: בהתחלה היה כתוב כאן "פוסט" ולא "רשומה" – הפוסלת במומה פוסלת 🙂
לא שמתי קו חוצה כי זה יהיה מכוער במקרה הזה. בכל מקרה, העברית של כולנו די מאונגלזת. אישית אני מנסה לתקן את שלי, ואשמח לתקן אותה עוד.
על איזה עברית, רחמנא לצלן, במטותא, את מדברת?
החדירה של שפות זרות היא גושפנקא להיותה של העברית שפה חיה, ותו לא.
וכל ינוקא יכול לומר לך, כי היכולת לאמץ מלים זרות לתוך הדיבור מראה על חוזקה של השפה. לדוגמא:
אנקדוטה: זוג בסימטה, על ספסל בפומבי, ללא חומה ואחראי, באצטלת מסתורין.
כל אלה מלים יווניות, שלא לדבר על הפסקה הקודמת שהיתה כ50% ארמית.
אז נא לקחת אתנחתא (ארמית), לנשום אוויר (יוונית), ולא לתת מניפסטים על טהרת השפה, שמעולם לא היתה "טהורה", אלא פשוט נחנטה בארון הספרים היהודי למשך כמה מאות שנים.
אבל יש הבדל בין הטמעה של מילים בשפה ובין הפיכת השפה העברית לאנגלית.
אני מדברת על זה שקוראים לחברות באנגלית, באותיות לועזיות ובמילים באנגלית. אני מדברת על זה שפרסומות מנוסחות באנגלית ורק באנגלית. אם בפרסומת אומרים "do what feels good" זה לא הטמעה של השפה האנגלית בעברית, זה הגירה שלנו מהעברית – לאנגלית.
יש לנו כיום שפה מדוברת, עממית ושפה גבוהה. השפה הגבוהה היא אנגלית.
חוץ מזה, הרבה מהמילים שהעברית שאלה משפות אחרות נשאלו בגלל שלא היה להן תחליף בעברית.
אם אתה אומר tapuz במקום תפוז או "anything you want" במקום "מה שתרצה", אלו מילים ומשפטים שאפשר היה להגיד בעברית, אבל האנגלית נראתה יותר "סקסית". והעברית.. מרובעת ויבשה. לא כי היא מרובעת ויבשה, אלא כי זה ההקשר שאנחנו מצמידים אליה.
כל שפה חיה, באשר היא, סופחת אליה מלים. בתחילה מדובר בשימוש בשפות הזרות כמו שהן, לאחר מכן מתועתקות מלים שימושיות לשפה, ולבסוף המילה הופכת, בצורה זו או אחרת לחלק אינטגרלי מהשפה. גם השפה האנגלית, לדוגמה, משופעת במילים מצרפתית, גרמנית, לטינית, יוונית ועוד, וכך גם השפה העברית המדוברת היום.
חשוב לציין כי השפה האנגלית מתפקדת כיום כ"לינגווה פרנקה" בעולם, הן בשל הצורך בשפה "בינלאומית", הן בשל הדומיננטיות של ארצות הברית בעולם היום, והן בשל העובדה כי האינטרנט מקורו בארה"ב. כמו שפות דומות בעבר (ארמית, יוונית, לטינית, צרפתית), הגיוני כי למעמד זה תהיה השפעה על השפות המדוברות בעולם. ניתן לראות, למשל, ביפן, חדירה מסיבית ביותר של השפה האנגלית לכל תחומי החברה.
אם כבר להתעקש על משהו, לדעתי יש לשים דגש על הגיה נכונה, דקדוק נכון, למרות שגם את הקרב הזה הפסדנו, וכבר מאז החייאת השפה. לימוד נכון של עקרונות השפה, ובראש ובראשונה הניקוד והדקדוק, שלא לדבר על תחביר ושחבור, היה מסייע להעשרת שפת הדיבור ולהביא להטמעה נכונה של מלים זרות, במקום להשתלטות שאת מתארת.
את הטענות על עוני השפה צריך, כמובן, להפנות לטוענים עצמם, שמנסים לפצות על עולמם העני והדל באוצר המלים שלו בשאיבה מאנגלית, וכאן אנו מסכימים. אולם, להחרים את השפה הזרה ואת חדירתה לאוצר המלים והדימויים של העברית איננו הקרב הנכון.
אין לי כוח לויכוח הזה.
אני מדברת על הפיכה של שפה אחת לאחרת – הגירה כוללת לשפה אחרת – ואתה על אימוץ מילים וקבלת השראה. שוב, אני מדברת על מותגים שקוראים להם HOT YES FOX COFFEE BAR APPLE STORE וכו', ועל משפטי יום יום שהם וואן הנדרד פרסנט אינגליש.
ואם כבר תעתוק, אז דוקא דיברתי יותר על תעתוק לאנגלית (לדוג' NANA).
אוףףףף.
אני דווקא רואה בשעתוקים ובמעבר פנימי בתוך משפט לאנגלית דבר מעניין ומבורך:למשל כשאני אומר באמצע משפט F*** YEAH אין לזה מקבילה בעברית, או למשל כשיפנופילים אומרים על משהו שהוא KAWAII(כלומר "חמוד") זה לא בדיוק כמו להגיד על משהו שהוא חמוד, יש לזה גם משמעות מעבר.
אני רואה ביכולת לזפזפ משפה לשפה דווקא דבר טוב, זה קצת דומה ללהסתכל על אותו דבר מזוויות שונות-הרבה יותר מעניין.
בתנאי כמובן שאתה אוהב את השפה ומכבד אותה-ולא כמו שאמרת בפוסט, משתמש בה לרעה בכדי לתת איזו תחושה של טרנדיות או אופנתיות מזויפת.
אני אוהב את העברית מאוד, אבל אני לא רוצה להישאר כבול ודווקא טהרנות של שפה נראית לי איזו עמדה קצת קיצונית ולא נחוצה, אנחנו לא צרפתים ברוך השם.
Greetings I am so excited I found your blog page, I really
found you by accident, while I was researching on Yahoo for something else, Anyhow I am here now and would
just like to say cheers for a remarkable post and a all round exciting blog (I also love the theme/design), I don’t have time to look over it all
at the moment but I have saved it and also included your RSS feeds, so when I have time I will
be back to read much more, Please do keep up the fantastic work.